Режим по английски: Error 404 (Not Found)!!1

РЕЖИМ - Перевод на английский

RussianУрегулирование коммерческих споров - Обеспечительные меры - Режим ответственности

Settlement of commercial disputes - Interim measures of protection - Liability regime

RussianСтандартный режим и базовая HTML-версияНастройки › Настройки Google Mail

Changing the HTTPS settingSettings › Google Mail settings

RussianПереключение в режим инкогнито и обратноНажмите на значок переключения вкладок.

Switch in and out of incognito modeTouch the tab switcher icon .

RussianСтандартный режим и базовая HTML-версияНастройки › Настройки Google Mail

Deleting messagesNavigating and organizing your Google Mail › Navigating Google Mail

RussianДля скрытого просмотра Интернета в Google Chrome можно использовать режим инкогнито.

For times when you want to browse in stealth mode, Google Chrome offers the incognito browsing mode.

RussianСтандартный режим и базовая HTML-версияНастройки › Настройки Google Mail

About Google Mail searchNavigating and organizing your Google Mail › Navigating Google Mail

RussianЧтобы закрыть режим просмотра подробных сведений, нажмите значок X в правой верхней части панели.

To close the preview, click the X in the upper right of the pane or click the Eye icon again.

RussianЧтобы включить режим просмотра формул, нажмите кнопку Показать все формулы в правой части строки формул.

To enter formula view mode, click the Show all formulas button to the right of the formula bar.

RussianПереведите сайт в автономный режим и удалите вредоносное ПО.

Take your site offline, and clean it of malicious software

RussianУбедитесь, что в Internet Explorer не включен автономный режим.

Make sure Internet Explorer is not in "Offline mode".

RussianЧтобы включить режим сопряжения в гарнитуре:

The information you provide will be used to improve the page.

RussianВ Списке документов перейдите в режим Все элементы.

Go to the All items view of your Documents List.

RussianВ целях безопасности данных мы рекомандуем не включать автономный режим на общедоступных компьютерах.

To help protect the security of your data, we strongly advise that you don't allow offline access on public or shared computers.

RussianРежим карты может быть изменен в любое время.

You can change this setting at any time.

RussianЯ думала, что мне не стоит туда ехать, поскольку мне сказали, что, поехав, я поддержу военный режим в стране.

I was thinking that I shouldn't go because somebody said, if I did, it would show that I approved of the military regime there.

RussianЧтобы перейти в полноэкранный режим, нажмите.

To go into full-screen mode, click .

RussianНо вынес ли режим какой-то урок из этого?

But did the regime learn anything?

RussianСледующий режим называется Монтаж.

The next movement is called Montage.

RussianВот как работает режим инкогнито.

Here's how the incognito mode works:

RussianЕсли вы хотите просмотреть таблицу без панели инструментов и меню, включите полноэкранный режим просмотра.

If you'd like to see your spreadsheet without the toolbar or menus in your way, you can do that by viewing your spreadsheets in 'Full screen' mode.

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Все ядерные ракеты перешли в боевой режим, сэр. All 24 of our nuclear missiles went live.
Перевод Токио-3 в боевой режим. Tokyo-3 entering combat configuration.
Все игры серии имеют боевой режим. All games in the series feature a battle mode.
Боевой режим является эксклюзивным для версий игры Nintendo DS и DSiWare. Battle Mode is exclusive to the Nintendo DS and DSiWare versions of the game.
Игра включает в себя многопользовательский боевой режим один на один. The game includes a one-on-one multiplayer battle mode.
Разработчики добавили боевой режим, который воспроизводился по Wi-Fi, чтобы понравиться американским игрокам. The developers added a battle mode that was played over Wi-Fi to appeal to American players.
Когда отмечаются бои, игра переходит в боевой режим после фазы организации. When battles are marked to occur, the game switches into the battle mode after the organize phase.
Другие результаты
Но если выбрать режим «вид со спутника», в этих обширных местах находятся тысячи людей, домов и организаций, не имеющих адресов и не обозначенных на картах. But if you flip to satellite view, there are thousands of people, homes and businesses in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
И данные показали, что те, кто ложился спать в разное время, чаще имели проблемы с поведением, но, переключаясь на ежедневный режим, они часто показывали улучшение в поведении, и это крайне важно, так как это предполагает, что правильный режим действительно помогает детям становиться лучше. The data showed that those children who were going to bed at different times were more likely to have behavioral problems, and then those that switched to having regular bedtimes often showed an improvement in behavior, and that was really crucial, because it suggested it was the bedtime routines that were really helping things get better for those kids.
У музыки есть ритм, а у нас есть режим и привычки, всё, что помогает нам быть в тонусе и не забывать о важном, продолжать жить. Where music has rhythm, we have routines and habits - things that help us to remember what to do and to stay on track, and to just keep going.
Вы бы, может, хотели, чтобы YouTube умел переходить в спящий режим. You would want YouTube to know something about, say, falling asleep.
На деле этот режим крайней самозащиты не имеет ничего общего с первоначальной целью человечества — именно с этой проблемой мы столкнулись. So this single-minded pursuit in a very defensive mode of an objective that is, in fact, not aligned with the true objectives of the human race - that's the problem that we face.
Когда я обнаружила совпадение со своей сестрой, я перешла в режим исследования. When I discovered I was my sister's match, I went into research mode.
У нас сложился определённый режим. We developed a routine.
Реактор будет выведен на рабочий режим в течение суток. The reactor will be fully operational within a day.
В ней сочетаются элементы боевых искусств и уличных боев. It combines aspects of martial arts and deadly street fighting.
Во время Великой Отечественной войны Новороссийск стал ареной жесточайших боев. During the Great PAtriotic War Novorossiysk became the arena of very severe combats.
Также я стараюсь соблюдать режим. I also try to observe a day regimen.
Когда главу студии увольняют, большинство фильмов, которые еще не начали снимать, переводят в обратный режим. When the studio head is terminated,most of the projects that aren't shooting yet go into turnaround.
Мы начинаем с долгого и тщательного процесса перехода в рабочий режим. We begin by undertaking the long, arduous process of rigging for operational mode.
Мы уже видели несколько отличных боёв, и этот не станет исключением. We've seen some great bouts so far, and this one will be no different.
Тебе понадобится строгий режим, лекарства и круглосуточный присмотр. You will require a strict regimen of medicines and round-the-clock care.
Мы вошли в режим сохранения энергии и будем вынуждены отключить коммуникации. We have initiated power conservation and will have to terminate the downlink.
Испанец явно намекал на стремление англичан избежать боев, но Шарп проигнорировал иронию. Sharpe ignored the hint of scorn which suggested he was running away from the fight.
Военный офицер кричит, что Моссадех сдался, и его режим диктатора закончился. Army officers shout that Mossadeg has surrendered and his regime as virtual dictator of Iran is ended.
Оружие Мобильного Резерва переводится в автоматический режим щелчком переключателя, но сотрудников обучают стрелять одиночными. Mobile Reserve's weapons can go fully automatic at the flick of a switch, but they're trained to do it one bullet at a time.
Не может заставить глаза сфокусироваться, регулировать режим сна или контролировать мускулы. Can't order the eyes to focus, regulate sleep patterns or control muscles.
Но режим учебных тревог продержался меньше двух месяцев и закончился одной рекламой на футбольном матче. But Braun's fire-drill regime lasted less than two months, and was ended by an advertisement at a soccer match.
Что за режим допускает убийство невинных женщин и детей? What kind of state tolerates the murder of women and children?
Уорден думает, что он слышал тональный режим клавиш и смог выучить мелодию каждого пароля. Warden thinks he heard the tone pads And was able to memorize the harmonic pitch of each key entry.
Отец установил комм в режим паузы и разглядывал сына с вежливым интересом. His father put his console on hold, and regarded him with bland interest.
Мы планируем запустить новый режим ассимиляции, созданный для сильно сопротивляющихся видов. We're planning to deploy a new mode of assimilation, designed for highly resistant species.
Я хотела поработать завтра девушкой на ринге на вечере боёв без правил. I was supposed to be a ring-card girl at a UFC match tonight.
Несколько бригад морской пехоты предназначались преимущественно для боев в космосе и проведения секретных десантных операций. There were several marine brigades, which were mainly trained in space warfare techniques and covert mission procedures.
Затяжные периоды бездействия чередуются с краткими и напряженными периодами боев. Long periods of in-action sandwich brief, intense periods of combat.
Можете вспомнить хотя бы одно выражение на тему петушиных боев в современном языке? Can you think of any phrases from cock fighting we use today?
Освещение на мостике стало тусклым, когда Дахиби запустил режим аварийной перезарядки. The bridge lights dimmed fractionally as Dahybi initiated an emergency power up sequence.
Они сторонились платных дорог и не превышали скоростной режим. They were avoiding toll booths and were sticking to the speed limits.
сохранять энергию, перевести корабль в экономный режим, сократить до половины смены экипажа. running the ship in gray mode, cutting crew shifts in half.
Вялое тело, синяки под глазами, режим, подгузники. Flabby flesh and bags under the eyes Problems with urine, briefs on the latch
Я ставлю себя на энергосберегающий режим во время зарядки. I put myself in an energy-saving mode during charging.
Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим. It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode.
Он снизил скорость, спустился через кратер и перевел корабль в режим парения. He slowed, descended through the crater, and set the ship to hover.
Она установила двигатели в режим подъема и запустила их. She put the thrusters into the lift mode and fired them.
Они пытали журналиста, написавшего статью, в которой он подвергал критике их политический режим. They torture journalists for writing articles that are critical of the regime.
В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим. For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere.
Одним словом, в центре мировой экономики находится неэффективный политический режим, в условиях которого регулярно возникает угроза дефолта основной мировой резервной валюты. Simply put, the global economy has at its center a dysfunctional political regime that generates recurrent threats of default on the world's major reserve asset.
Этот режим рекомендуется использовать, когда переполнений не ожидается или они достаточно редки. This mode is recommended if overflow is not expected.
В соответствии с разрабатываемым в настоящее время положением Европейского союза Соединенное Королевство будет также применять режим ИМО к судам и портовым объектам, обслуживающим внутренние рейсы, до наступления крайнего срока, который будет установлен Европейским союзом. Under an EU Regulation currently being agreed, the UK will also apply the IMO regime to domestic ships and port facilities by the deadlines to be agreed by the EU.
Инвесторов должны привлекать база человеческого капитала в производственном секторе, развитая портовая инфраструктура, облегченный режим иммиграции для бизнесменов и соглашение о свободной торговле с Индией. The country's productive human capital base, good port facilities, ease of business immigration and Free Trade Agreement with India were attractive factors for FDI.
Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег. The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу. If the regime prevails, Syria's citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe.
Режим Хамелеон полностью адаптирует вставленный фрагмент под фоновое изображение: сглаживаются края и изменяется цвет всего фрагмента, подстраиваясь под окружающие его цвета фона. The tool is very easy to handle as it does not require precise selection of objects.
Этот режим должен быть применим к банкам и небанковским финансовым учреждениям, а также, в надлежащих случаях, к другим органам, являющимся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денег. This regime should be applicable to banks, non-bank financial institutions and, when appropriate, other bodies particularly susceptible to money-laundering.
В противном случае новый документ тоже будет страдать отсутствием универсальности, что в свою очередь ослабит режим правовой защиты. Otherwise, the new instrument would also suffer from lack of universality, which in turn would weaken the legal protection regime.
Этот беспошлинный режим охватывает все виды таможенных пошлин и связанных с ними налогов, за исключением платы за хранение и перевозку товаров, а также за другие аналогичные услуги. This privilege shall embrace all types of customs duties and related charges, except for the costs of storage, carriage and similar services.
В отношении наименее развитых стран, перечисленных в приложении 2, применяется беспошлинный режим . In respect of the least developed countries listed in Annex 2 customs duties are not applied .
Страна уже снизила таможенные пошлины на импорт из многих развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран, и предоставила им льготный режим. His country had already lowered customs duties and given preferential treatment to imports from many developing countries, particularly least developed countries.
Существуют и другие удобные способы переключения в режим ввода текста. Here are some other handy ways to enter insert mode.
Режим выбора используется для выбора элементов управления текущей формы. The select mode is used to select the controls of the current form.

%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b9%20%d1%80%d0%b5%d0%b6%d0%b8%d0%bc — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Основной режим - английский перевод

Основной режим

Generic mode

Основной режим работы

mode Configuration Field of

Основной режим операций

Primary operating mode

Непрерывная игра это основной режим в Anno 2070.

Plot The scenario is set in the year 2070.

Основной режим web mode.el предназначен для редактирования смешанных HTML шаблонов.

The major mode web mode.el is designed for editing mixed HTML templates.

Основной причиной этого кризиса является введенный правительством Израиля режим закрытий.

The primary cause of this crisis is the closure regime imposed by the Government of Israel.

Этот режим является основной причиной напряженности и отсутствия стабильности в регионе.

This regime is the main cause behind the tension and instability in the region.

Это основной маршрут, который мы используем... для совершения перевода в строгий режим.

This is the primary route we use... for highsecurity prisoner transports.

режим C режим V режим E режим W

V Mode no. E Mode no. W

режим C режим V режим E режим W

Mode no. C Mode no. V Mode no. E Mode no. W

режим C режим V режим E режим W

Mode no. C Mode no. V Mode no.

режим C ... режим V ... режим E ... режим W ...

Mode no. W ... Mode no. C ... Mode no. V ...

режим C 1 режим V режим E режим W

Mode no. C 1 Mode no.

режим C 1 режим V режим E режим W

C 1 Mode no. V Mode no. E Mode no. W

режим C 1 режим V ... режим E ... режим W ...

Mode no. C 1 Mode no. V ... Mode no. E ...

Режим есть режим.

A regimen is a regimen.

Режим защиты . Режим атаки .

Sentry mode? Attack mode?

Есть четыре режима режим поимки, режим яйца, режим путешествия и режим эволюции.

There are four primary modes Catch 'Em Mode, Egg Mode, Evolution Mode, and Travel Mode.

Старый режим или новый режим?

Old power or new power...?

Совместное совещание выразило мнение, что общий единообразный режим гражданской ответственности при мультимодальных перевозках является его основной целью.

The Joint Meeting was of the view that a global uniform civil liability regime for multimodal transport is the ultimate goal.

Основной режим kiten mdash словарь для поиска английских и японских слов. В kiten можно добавить другие словари.

kiten 's most basic mode is as a dictionary for looking up both English and Japanese words. You can also add other dictionaries to kiten 's list.

Режим

Mode

Режим

Mode specific

режим

Mode

Режим

Code

Режим

Mode

Режим

Model

Режим

Column width

Режим

Go To

Режим

Color Mode

Режим

Mode

Режим

Mode

Режим

State

Режим

Main Toolbar

Режим

State Toolbar

Режим

kicker

режим распределения. Этот режим является временным.

With profits this is of a specific duration.

Наш окончательный режим это режим Операции

Our final mode is Operation mode

45. Совместное совещание выразило мнение, что общий единообразный режим гражданской ответственности при мультимодальных перевозках является его основной целью.

The Joint Meeting was of the view that a global uniform civil liability regime for multimodal transport is the ultimate goal.

Как мы уже заявляли в ходе предыдущих брифингов, основной причиной гуманитарного кризиса является навязываемый правительством Израиля режим блокад.

As we have stated in previous briefings, the main cause of the humanitarian crisis is the closure regime imposed by the Government of Israel.

Рабочая группа вновь высказывает свою озабоченность по поводу того, что основной причиной произвольных задержаний является режим чрезвычайного положения.

The Working Group reiterates its concerns that states of emergency are a root cause of arbitrary detentions.

Режим Саддама Хусейна  это жестокий диктаторский режим.

Saddam Hussein's regime is a brutal dictatorship.

Режим Саддама Хусейна это жестокий диктаторский режим.

Saddam Hussein apos s regime is a brutal dictatorship.

стандарты, определяющие режим (национальный режим, режим наиболее благоприятствуемой нации (НБН), справедливый и равноправный режим, полномасштабная защита и безопасность)

Treatment standards (national treatment, most favoured nation (MFN) treatment, fair and equitable treatment, full protection and security)

Режим пал.

The regime has fallen.

%d0%bc%d0%b0%d1%81%d0%be%d1%87%d0%bd%d1%8b%d0%b9 %d1%80%d0%b5%d0%b6%d0%b8%d0%bc - перевод на украинский язык

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: LangCrowd. com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Как в авральном режиме подготовиться к собеседованию на английском: советы с примерами

Интервью в международную компанию уже через пару дней, а ваша практика английского за последние полгода ограничивалась словами yes, thank you и OK? Наши советы помогут быстро подготовиться к собеседованию и не запинаться при ответах на ключевые вопросы.


1. Будьте готовы рассказать о себе

Говорить лучше всего об образовании, профессиональном опыте и интересах, ключевых знаниях и навыках. Можно упомянуть хобби, но не заостряйте внимание на личном. Вот несколько примеров хорошего вступления для рассказа:

«I can summarize who I am in three words:…» — «Я могу охарактеризовать себя тремя словами:...»

«The main principle I live my life by is…» — «Главный принцип, которого я придерживаюсь в жизни, это…»

«People who know me best say that I’m…» — «Те, кто хорошо меня знают, говорят, что я…»

2. Заранее подготовьте ответы на стандартные вопросы HR-менеджера

Чтобы вам было проще, мы собрали список самых популярных:

What do you know about the company? — Что вы знаете о нашей компании?

Why should we hire you? — Почему мы должны нанять именно вас?

What are your greatest professional strengths? — Какие ваши самые сильные профессиональные качества?

What do you consider to be your weaknesses? — Что вы считаете своими слабостями?

What is your greatest professional achievement? — Расскажите о вашем самом важном достижении.

Tell me about a challenge or conflictyou’ve faced at work, and how you dealt with it? — Расскажите о трудностях или конфликтах, с которыми вы столкнулись на работе, и как вы решили проблему?

Where do you see yourself in five years? — Где вы видите себя через пять лет?

What’s your dream job? — Как вы представляете себе идеальную работу?

How would your boss and co-workers describe you? — Как руководитель и коллеги могли бы описать вас?

3. Грамотно подчеркните достоинства

Подготовьте рассказ о качествах, которыми вы обладаете. При этом важно упомянуть и достоинства, и недостатки — о них вас тоже наверняка спросят. Так что будьте готовы откровенно выделить пару минусов. Вот устоявшиеся выражения, которые помогут вам пройти собеседование на английском:

learning agility (fast-learner) — быстрая обучаемость

self-motivated and determined — инициативный и целеустремленный

success-oriented and natural leader — ориентирован на успех, прирожденный лидер

team player — командный игрок

hardworking — трудолюбивый, работоспособный

intelligence and self confidence — интеллект и уверенность в себе

possess proactive approach — обладаю активной жизненной позицией, инициативен

multitasking — способен успешно работать с несколькими проектами, «многозадачен»

have planning skills — имею навыки планирования

well-organized — организован

versatile — разносторонен, универсален

with broad experience in… — с обширным опытом в…

in-depth knowledge of… — глубокие познания в...

written and verbal communication skills — навыки письменного и устного общения

deductive reasoning — дедуктивное мышление

logical thinking — логический склад ума

analytical skills — аналитические способности

4. Повторите слова-связки

Чтобы структурировать свой рассказ, выстроить логичные переходы и избежать пауз, научитесь правильно использовать вводные конструкции, наречия и союзы.

Для подведения итога:
In short – вкратце
In brief — короче говоря
In summary – в итоге
To summarise – подводя итог
In conclusion – в заключение
In a nutshell – в двух словах
To conclude – делая выводы

Для выстраивания последовательности:
The former, … the latter – первый…последний
Firstly, secondly – во-первых, во-вторых
Finally – в конце концов
The first point is – во-первых
Lastly – наконец
The following – следующий

Для указания причины происходящего:
Due to / due to the fact that – согласно/ согласно тому факту, что
Because – потому что
Because of – из-за того, что
Since – с тех пор, как
As – так как

Для обозначения причины и следствия:
Therefore – поэтому
So – таким образом
Consequently – следовательно
This means that – это значит, что
As a result – в результате

Для противопоставления двух идей:
But – но
However – однако
Although / even though – хотя / даже если
Despite – несмотря на
In spite of – несмотря на
In spite of the fact that – несмотря на тот факт, что
Nevertheless – несмотря на это, всё-таки
Nonetheless – тем не менее
While – в то время, как / несмотря на то, что
Whereas – поскольку / несмотря на
Unlike – в отличие от
In theory… in practice…– по теории… на практике же…

Для дополнения:
And – и
In addition — к тому же
As well as – так же…как
Also – также
Too – тоже
Besides – кроме того
Furthermore – к тому же
Moreover – более того
Apart from – кроме того
In addition to – в дополнение к

Чтобы привести пример:
For example – к примеру As an example – как пример For instance – например Namely – а именно

5. Потренируйтесь перед собеседованием

При изучении любого языка крайне важна практика. Попробуйте смотреть ролики TED и повторять фразы и предложения за носителями языка, следите за артикуляцией. Поэтому, когда рассказ о себе будет готов, отрепетируйте подготовленный текст перед зеркалом, попросите друга сыграть роль рекрутера или потренируйтесь на симуляторе интервью: https://www.youtube.com/watch?v=2zKsBfsrxrs.

6. Прочитайте информацию о компании на английском

Изучите англоязычную версию сайта и обратите внимание на миссию, сферу деятельности, местонахождение, руководящий состав, ознакомьтесь с последними новостями. Так вы поймете, какие фразы и формулировки приняты в компании, а также покажете свою мотивированность. Обязательно подготовьте ответ на стандартный вопрос: «Почему вы хотите работать в нашей компании?»

7. Потренируйте профессиональную лексику

Составьте список специализированных терминов, выучите их перевод и обратите внимание на контекст употребления. Посмотрите видео по отраслевой тематике, чтобы уловить все тонкости произношения. Старайтесь не использовать слова и формулировки, смысл которых не до конца понимаете.

8. Подготовьте вопросы рекрутеру

Часто в конце интервью рекрутеры предлагают вам задать вопросы о вакансии или работе в компании. Подготовьтесь заранее. Ниже вы найдете примеры формулировок, на которые можно опираться:

How many employees work for the organization? — Сколько сотрудников работает в организации?

Please tell me a little bit about the people with whom I’ll be working most closely. — Пожалуйста, расскажите мне немного о людях, с которыми мне надо будет наиболее тесно сотрудничать.

Will I work independently or in a team? — Я буду работать самостоятельно или в команде?

Where will I be working? — Где я буду работать?

How advanced is the hardware and software I will be expected to use? — Насколько сложное оборудование и программное обеспечение я должен буду использовать?

How did this job become available? — Почему эта вакансия свободна?

Before you’re able to reach a hiring decision, how many more interviews should I expect to go through and with whom? — Сколько еще собеседований мне предстоит перед тем, как вы сможете принять решение о найме на работу? Кто их будет проводить?

Does this job usually lead to other positions at the company? — Эта работа предполагает карьерный рост?

Will the company be entering any new markets in the next couple of years? — Компания выйдет на какие-нибудь новые рынки в ближайшие несколько лет?

If you were to offer me the job, how soon would you want me to start? — Если бы вы собирались предложить мне работу, как скоро я был бы должен приступить?

When could I expect to hear from you? — Когда можно ожидать вашего ответа?

9. Повторите HR-терминологию

Не понять вопрос рекрутера, заданный по-английски — все равно, что споткнуться на линии старта во время марафона. Мы составили список терминов, которые может употребить в разговоре HR-специалист:

strengths / weaknesses — сильные / слабые стороны

supervisor / co-worker — начальник / сотрудник

salary requirements — зарплатные ожидания

current job — текущее место работы

to hire, to recruit — нанимать

to quit / to resign — увольняться по собственному желанию

to be fired, to be sacked — быть уволенным

dismissal, termination — увольнение из-за неудовлетворительной работы

employment — карьера

position — вакансия

educational background — образование (включая дополнительное)

to look for a job / to seek employment — искать работу

shortlist — окончательный список кандидатов

candidates’ applications — заявки от кандидатов

to promote / to demote — повышать / понижать (в должности)

10. Подготовьте пару идиом

Каждая компания хочет иметь в штате людей, которые могут свободно общаться на английском, располагая к себе потенциальных партнеров и клиентов. Если ваш язык уже достиг разговорного уровня, научитесь аккуратно использовать английские идиомы. Это точно добавит вам очков.

Victory lies in preparation — Победа любит подготовку

Practice makes perfect — Тяжело в учении — легко в бою

Cut to the chase — перейти к сути дела

Fly by the seat of one’s pants — действовать, не имея плана, ориентироваться на ходу

To bite the bullet — не падать духом, «держать удар», «собирать волю в кулак»

To climb the corporate ladder — букв. «взбираться по служебной лестнице»; продвигаться по службе, совершать карьерный рывок

My gut tells me — букв. «мои кишки говорят мне»; догадываться интуитивно, «нутром чувствовать»

Reality check — букв. «проверка реальности»; реально оценивать ситуацию, «смотреть правде в глаза»

11. Расслабьтесь

Напряжение может сыграть с вами плохую шутку — ком в горле и ватный язык точно не станут помощниками на собеседовании. Так что постарайтесь отвлечься: сделайте упражнения для артикуляции и расслабления связок и посмотрите, например, вот этот скетч от Монти Пайтон: https://www.youtube.com/watch?v=-v1OLMjG52I&feature=youtu.be.

Бонус — совет от опытного HR-специалиста, ex-руководителя отдела подбора персонала компании PwC Аси Колосовой:

«В рамках подготовки к собеседованию на английском очень рекомендую следующий лайфхак: подготовьте рассказ о себе и запишите его на видео. Это хорошо помогает увидеть все ошибки и убрать из речи лишний мусор. Разберите недочеты, которые заметите в записи, и снимите новый вариант. Эти действия нужно повторять до тех пор, пока текст самопрезентации не начнет отлетать от зубов. Это позволит вам держаться непринужденно и легко выражать свои мысли. Удачи вам в прохождении всех этапов отбора!»

Теги

Основные сведения | МГППУ

Наименование образовательной организации

  • Полное наименование образовательной организации на русском языке: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный психолого-педагогический университет». 
  • Сокращенное наименование образовательной организации на русском языке: ФГБОУ ВО МГППУ, ФГБОУ ВО «Московский государственный психолого-педагогический университет».
  • Полное наименование образовательной организации на английском языке: Moscow State University of Psychology & Education.
  • Сокращенное наименование образовательной организации  на английском языке:  MSUPE.

Дата создания образовательной организации.

Образовательная организация создана приказом Московского   комитета   образования  от   2  октября  1996 г.   №  399   в   соответствии  с  постановлением  Правительства   Москвы  от  20  августа  1996 г.  №  702 и 18 февраля 1997 года зарегистрирована Московской регистрационной палатой как Государственное образовательное учреждение «Московский городской психолого-педагогический институт».

Учредитель (учредители) образовательной организации.

Наименование учредителя:

Российская Федерация.

Функции и полномочия учредителя МГППУ осуществляет Министерство просвещения Российской Федерации.

Фамилия, имя, отчество руководителя учредителя образовательной организации: Кравцов Сергей Сергеевич.

Адрес места нахождения учредителя(ей): 127006, Россия, Центральный федеральный округ,  г. Москва, ул. Каретный Ряд, 2.

Контактные телефоны учредителя(ей): Тел. +7 (495) 539-55-19   +7 (495)587-01-19 

Адрес сайта учредителя(ей) в сети «Интернет»: https://edu.gov.ru.

Адрес электронной почты учредителя(ей): [email protected]

График работы учредителя: (пн.-чт.: 9:00-18:00, пт.: 9.00-16.45, без обеда)

График работы общественной приемной учредителя: (пн.-чт.: 9:00-18:00, пт.: 9:00-16:45, обед: 12:00-12:45)

Адрес местонахождения образовательной организации: 127051, Россия, Центральный федеральный округ, Москва, улица Сретенка, дом 29 (станция метро «Сухаревская»). По данному адресу располагается исполнительный орган образовательной организации – ректор.

Режим, график работы

п/п

Адрес объекта

Дни недели и время допуска работников на объект

1.

ул. Сретенка, д.29

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 22ч.00мин.

2.

Шелепихинская наб., д.2а

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 22ч.00мин.

3.

Открытое ш., д.24, корп. 27

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 22ч.00мин.

4.

ул. Василия Ботылева, д.31

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 22ч.00мин.

5.

Спасский тупик, д.6, стр.1

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 22ч.00мин.

6.

ул. Кашенкин луг, д.7

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 20ч.30мин.

7.

ул. Зорге, д.18, корп.3

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 20ч.00мин.

8.

ул. Архитектора Власова, д.19, стр.2

понедельник-суббота

с 8ч.30мин. по 20ч.30мин.

9.

Фрунзенская наб., д. 36/2

понедельник-суббота

с 9ч.30мин. по 22ч.30мин.

Примечание:

    1. В нерабочие и праздничные дни, установленные в соответствии с трудовым законодательством, на объектах ФГБОУ ВО МГППУ устанавливается режим нерабочего времени.
    2. Центр экстренной психологической помощи (Шелепихинская наб. , д.2А, стр.2) работает круглосуточно.
    3. Учебные занятия для студентов Университета проводятся в соответствии с расписанием занятий

     

    Филиалы образовательной организации: нет.Филиалы образовательной организации: нет Филиалы образовательной организации: нетФилиалы образовательной организации: нет

    Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет.Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет

    Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет Представительстве образовательной организации (в том числе находящихся за пределами Российской Федерации): нет.

     

    Контактные телефоны: +7 (495) 632-92-02 (приемная ректора)

    Факсы: +7 (495) 632-92-02

    Адреса электронной почты: [email protected]  re[email protected]

    Телефоны, факсы, адреса электронной почты структурных подразделений университета можно узнать на странице каждого подразделения в разделе «Об МГППУ». Расположение зданий и подразделений МГППУ

     

    Информация о местах осуществления образовательной деятельности, включая места, не указываемые в соответствии с Федеральным законом “Об образовании в Российской Федерации” в приложении к лицензии на осуществление образовательной деятельности:

    Согласно приказу Министерства образования и науки РФ от 5 апреля 2017 г. № 301 "Об утверждении Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры” (Зарегистрирован  Минюстом России   14. 07.2017 г., регистрационный № 47415) и приказу Минобрнауки России от 19.11.2013 № 1259 «Об утверждении Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования – программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре)» (зарегистрирован Минюстом России 28.01.2014, регистрационный № 31137) в целях обеспечения доступности получения высшего образования инвалидами и лицами с ограниченными возможностями здоровья МГППУ обеспечило наличие альтернативной версии официального сайта образовательной организации в сети «Интернет» для слабовидящих.

    На версию официального сайта для слабовидящих можно попасть, нажав на символизирующий очки значок в верхней части каждой страницы официального сайта.

    Amanye Tenceli: Tengwar - Общее использование: английский

    Есть два различных метода, с помощью которых общее использование применяется к английскому языку. Один из способов - следить за орфографией в латинском алфавите, транслитерируя многочисленные особенности Английская орфография с хорошей точностью. Другой - воспроизвести каждый звук разговорный язык, позволяющий каждому тенгва представлять английскую фонему. Два метода имеют иногда упоминается как орфографическое и фонематическое написание, и эти термины будут использоваться здесь.

    Как указывает Толкин,

    Конечно, не было никакого «режима» для представления английского языка. Один адекватный фонетически может быть создан из феанорианской системы. Краткий пример на титульная страница [т.е. DTS 5] не пытается продемонстрировать это. Это скорее пример того, что мог создать человек из Гондора, колеблясь между значениями букв. знаком по его «моде» и традиционному написанию английского языка. [AppE]

    Поскольку DTS 5 использует орфографическое написание, мы можем Предположим, что это обычно то, что использовал бы «человек Гондора».Стоит отметить, что на родном языке Гондора, на общем языке, по-видимому, использовалась орфография, которая не всегда представляла точное произношение Третьей Эпохи. DM сообщает нам, что общая речь «С самого начала было выражено в феаноровском письме», и что письмо с помощью Cirth было «зависело от уже установленных обычаев» Tengwar. Гномы, предпочитавшие Кирт, использовали написание намеренно «Транскрипция текущего написания Общей речи на рунические термины», но эта транскрипция была часто неверно, потому что многие слова пишутся фонетически - «например, буквы, которые в разговорной речи произношение конца Третьей Эпохи перестало иметь какую-либо функцию, иногда опускалось ».Из этого следует, что обычное правильное написание Общей Речи - с Тенгваром - включало буквы, которые больше не произносились. Это явная параллель с тем, что мы здесь называем орфографическим правописанием.

    Если орфографическое написание соответствует «тому, что мог произвести человек из Гондора», то возможно, мы можем предположить, что фонематическое написание, с другой стороны, «адекватно фонетически» как режим, разработанный специально для английского языка?

    Общее правило орфографической орфографии английского языка состоит в том, что каждый тенгва или техта соответствует определенной букве или последовательности букв латинского алфавита.Тем не мение, в некоторых случаях система не придерживается строго римской орфографии. Например, озвученный произношения th и s ([ð] и [z]) отличаются от их безмолвных аналоги. Кроме того, написание иногда отклоняется от орфографического в пользу более точное представление произношения. Таким образом, техта для i может использоваться для последняя гласная в истории, а техта для о используется для обозначения гласной на войне.

    Согласные

    На рисунке 1 перечислены тенгвар и их латинские буквенные эквиваленты.В каждой транскрибированной тенгва цитируется по крайней мере одно слово, для которого использовалась буква. Римские буквы соответствующие каждому тенгва в этих словах были подчеркнуты. В тех случаях, когда тенгвар представляет собой конкретный звук, произношение тенгва дается в квадратных скобках после латинской транскрипции. Tengwar, чьи транскрипции отмечены звездочкой (*), не засвидетельствованы.

    Рисунок 1: Tengwar для орфографии английского языка

    Гласные

    На рис. 2 перечислены использованные гласные знаки.В каждой транскрибированной tehta цитируется по крайней мере одно слово, для которого используется знак гласной. Римские буквы соответствующие каждой техте в этих словах были подчеркнуты.

    Рисунок 2: Гласный tehtar для орфографической орфографии английского языка

    Обратите внимание, что нижняя точка используется для обозначения «тихой е». В DTS 10 tehtar для i и e переключился.

    Двойные гласные символы в латинском алфавите (т. Е. Одна и та же гласная написана дважды) обычно соответствует удвоенной гласной tehtar.Орфографическое написание не свидетельствует об использовании длинного носителя.

    Если в латинском алфавите используются два последовательных (разных) гласных символа, они могут быть расшифрованы. как два последовательных техтара. Но вторая гласная также может быть представлена ​​подходящей тенгвой, как перечисленные на Рисунке 1.

    Образцы: DTS 36, DTS 37, DTS 39, DTS 47, DTS 56, DTS 58, DTS 70. Гласные tehtar помещаются над следующим tengwa в DTS 36, DTS 37, DTS 47, DTS 56. Гласные tehtar помещаются над предыдущим tengwa в DTS 39, DTS 58, DTS 70.

    Недостаток фонематического правописания состоит в том, что он требует довольно детального понимания. английской фонологии. Вероятно, это также орфографическая конвенция, которая, скорее всего, варьироваться между носителями разных диалектов английского языка, что затрудняет понять для более широкой аудитории.

    Согласные

    На рисунке 3 перечислены звуковые значения тенгвар для фонематического правописания английского языка.В каждой транскрибированной тенгва цитируется по крайней мере одно слово, для которого использовалась буква. Римские буквы соответствующие каждому тенгва в этих словах были подчеркнуты. Tengwar, чьи транскрипции отмечены звездочкой (*), не засвидетельствованы.

    Рисунок 3: Tengwar для фонематического написания английского языка

    Гласные

    На рис. 4 перечислены использованные гласные знаки. В каждой транскрибированной tehta цитируется по крайней мере одно слово, для которого используется знак гласной.Римские буквы соответствующие каждой техте в этих словах были подчеркнуты.

    Рисунок 4: Гласный tehtar для фонематической орфографии английского языка

    Примеры показывают, что короткие безударные гласные иногда можно игнорировать. Таким образом, в DTS 39 о в для игнорируется, а в DTS 58 вторая гласная в Ривенделле игнорируется.

    В DTS 36 и 37, используется загиб назад для o вместо u. В этих образцах нет удостоверения личности u, но предположительно это будет написано с загибом вперед.

    В образцах обнаружено лишь несколько долгих гласных. Тот, что засвидетельствован долго / i: / пишется с длинной несущей. Длинное / u: / обозначается удвоенной техтой. Образцы Tengwar в других режимах и языках предполагают, что длинная несущая может использоваться со всеми гласными, но это / u: /, / o: / и / e: / вместо этого часто удваивались.

    Образцы фонематического написания английского языка свидетельствуют о дифтонгах. / ej /, / aj /, / ow /. По ним мы можем сказать, что закрывающиеся спереди дифтонги (оканчивающиеся на / j /) пишутся с гласными tehta и anna, и обратные закрывающие дифтонги (оканчивающиеся на / w /) пишутся с гласной tehta и vala.Неизвестно, как центрируют дифтонги (заканчивающиеся на / ə /) будут записаны; они, вероятно, не играли решающей роли в диалекте Английский язык написан Толкином на Тенгваре.

    Наложенная горизонтальная линия указывает на предшествующий нос той же серии. Только при орфографическом правописании транскрибируется удвоенная согласная латинская буква. как линия ниже базовой линии тенгва.

    Следующие s обозначены крючком, идущим вниз.Следующее w может быть обозначено губной техтой. Последний только подтверждено орфографическим правописанием, хотя, вероятно, может быть полезно в фонематическое написание тоже.


    Расширенные формы третьей серии иногда используются как необязательные варианты букв. Образцы крайне малочисленны, но они могут свидетельствовать о предпочтении расширенных форм. в начальных позициях слова.

    Сокращенные формы используются для общеупотребительных английских слов the, of, of и.Сокращения для и основаны на расширенных формах четвертой серии. Полоса под тенгвой для of означает.

    В DTS 36 и 37, выписано o in of. Возможно, это вообще не следует рассматривать как стенографию, а скорее как расширенную форму ампер, используемых для звука / v /.

    Сокращение для и пишется просто путем опускания знака гласной слово. В AppE Толкин описывает стенографию включая подчеркнутую точку, обозначающую «безударный» и.

    При использовании орфографического или фонематического написания следующие английские тексты могут быть написано:

    Орфографическое написание Фонематическое написание

    Для меньшего, даже для большего, есть какое-то дело что он может выполнить, но только один раз; и в этом деле его сердце успокоится.
    - Феанор, в Quenta Silmarillion .


    Вверх

    риторических режимов | Английская композиция I

    До сих пор мы уделяли особое внимание широким категориям материалов для чтения: литературе, журналистике, учебникам и академическим письмам.Поскольку большая часть чтения (и письма!), Которое вы будете выполнять на протяжении всей учебы в колледже, относится к категории «академического письма», это хороший момент, чтобы замедлиться и более внимательно изучить строительные блоки академического письма.

    Риторика - это изучение письма, а основные типы академического письма называются риторическими формами.

    Как видно из диаграммы выше, разные стили документальной литературы служат разным целям. Вполне возможно, что один текст - или даже один абзац - будет содержать несколько риторических приемов, каждый из которых служит определенной цели в поддержку тезиса статьи.

    Рассмотрим девять наиболее распространенных типов риторических приемов. Что может побудить автора выбрать один тип письма по сравнению с другим? Как каждое из них можно использовать по-разному для целей текста?

    1. Повествование

    Цель повествования - рассказать историю или рассказать о событии. Повествование - особенно полезный инструмент для упорядочивания или размещения деталей и информации в некотором логическом порядке, обычно в хронологическом.

    Литература широко использует повествование, но она также может быть полезна в научной литературе для сильного воздействия.

    2. Описание

    Цель описания - воссоздать, изобрести или визуально представить человека, место, событие или действие, чтобы читатель мог представить себе то, что описывается. Он во многом основан на сенсорных деталях: на том, что мы ощущаем своими пятью чувствами.

    3. Пример

    Часто можно увидеть примеры, используемые во всевозможных ситуациях - идею можно считать слишком общей или абстрактной, пока мы не увидим ее в действии. Эссе-иллюстратор расширяет эту идею еще больше: оно содержит один или несколько примеров в мельчайших деталях, чтобы показать детали сложной проблемы таким образом, чтобы читателям было легко понять.

    4. Определение

    В разделе «Словарь» мы подробно поговорили об определениях слов. Эссе с определением рассматривает понятие «определение» в более широком смысле, выходя за рамки словарного определения, чтобы глубоко исследовать слово или концепцию в том виде, в котором мы их фактически используем и понимаем.

    5. Анализ процесса

    Анализ процесса также можно рассматривать как практическую инструкцию. Например, техническое письмо включает в себя много анализа процесса. Академическое письмо может включать анализ процесса, чтобы показать, как возникла существующая проблема или как ее можно решить, выполнив четкую серию шагов.

    6. Дивизион / Классификация

    Классификация берет одно большое понятие и делит его на отдельные части. Хорошим результатом этого типа письма является то, что он помогает читателю понять сложную тему, сосредотачиваясь на ее более мелких частях. Это особенно полезно, когда у автора есть уникальный способ разделения понятий, чтобы по-новому взглянуть на то, как они могут быть рассмотрены.

    7. Сравнение / контраст

    Сравнение фокусируется на сходстве между вещами, а контраст - на их различиях.Мы от природы все время проводим сравнения, и они появляются во многих произведениях. Цель сравнения и противопоставления в академических эссе, как правило, состоит в том, чтобы показать, что один элемент лучше другого, на основе набора оценок, включенных как часть написания.

    8. Причина / следствие

    Если повествование предлагает последовательность событий, эссе о причине / следствии предлагает объяснение того, почему эта последовательность имеет значение. Написание причинно-следственных связей особенно эффективно, когда автор может представить причинно-следственные связи, которых читатель не ожидал, и в результате увидеть ситуацию в новом свете.

    9. Проблема / Решение

    Этот тип академического письма имеет две одинаково важные задачи: четкое определение проблемы и затем предоставление логического, практического решения этой проблемы. Установление того, что конкретная ситуация ЯВЛЯЕТСЯ проблемой, иногда может быть проблемой - например, многие читатели могут предположить, что данная ситуация «такая, какая она есть».

    Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster

    множественное число режимы

    множественное число режимы

    Определение РЕЖИМА учащимся

    [считать]

    1

    формальный

    а : определенная форма или тип чего-либо (например, транспорт или поведение)
    • Мы меняем заводской режим [= метод] работы в целях экономии.

    • Technology создала новые способы связи.

    • различных образа мыслей

    • автобусы, поезда, самолеты и прочие виды транспорта

    б : особый способ делать что-то 2 : состояние, в котором машина выполняет определенную функцию
    • Видеомагнитофон имеет два различных режима записи.

    • При съемке в помещении установите камеру в режим вспышки.

    3 неофициальный : определенный образ мышления, чувств или действий
    • Переходим в рабочий режим.[= готовимся к работе]

    • Когда я нахожусь в творческом режиме [= когда я чувствую себя творчески], я могу писать часами.

    • Чтение помогает мне войти в режим релаксации.

    • Он переходит в режим атаки [= он становится очень враждебным и агрессивным] всякий раз, когда его решения ставятся под сомнение.

    Определение режима по Merriam-Webster

    \ ˈMōd \ 1а : расположение восьми диатонических нот или тонов октавы в соответствии с одной из нескольких фиксированных схем их интервалов (см. смысл интервала 2a) б : ритмическая (см. чувство ритма 2) схема (как в музыке 13 и 14 веков) 3 [Поздний латинский модус, от латинского] б : модальная (см. смысл модальности 2) форма утверждения или отрицания логического предложения

    4а : особая форма или разновидность чего-либо авиалайнер и другие виды транспорта новые способы связи

    б : форма или способ выражения: стиль другой образ жизни

    5 : возможный, обычный или предпочтительный способ сделать что-либо объяснили в обычном торжественном режиме. Перейдем к рабочему режиму.необходимо было разработать новые способы экспериментирования - Дж. Б. Конант

    6а : проявление (см. проявление смысла 1), форма или устройство бытия конкретно : особая форма или проявление основного вещества б : конкретное функциональное устройство или состояние: статус компьютер, работающий в параллельном режиме в спящем режиме; устройство, которое меняет цвета дисплея в ночном режиме, чтобы уменьшить утомляемость глаз.

    7а : наиболее частое значение набора данных

    8 : любая из различных стационарных моделей колебаний, на которые способно упругое тело или колебательная система. режим колебаний лопасти воздушного винта; моды колебаний молекулы.

    : преобладающая мода или стиль (одежда или поведение) новейший режим в платьях

    Глобальный бизнес говорит на английском

    Готовы вы это или нет, но английский стал языком ведения бизнеса во всем мире. Все больше и больше транснациональных компаний вводят английский язык в качестве общего корпоративного языка - Airbus, Daimler-Chrysler, Fast Retailing, Nokia, Renault, Samsung, SAP, Technicolor и Microsoft в Пекине, и это лишь некоторые из них - в попытке облегчить общение и производительность в географически разнообразных функциях и бизнес-направлениях.

    Использование общей речи - не просто хорошая идея; это необходимо даже для американской компании, ведущей свою деятельность за рубежом, например, или французской компании, ориентированной на клиентов внутри страны.Представьте, что группа продавцов из штаб-квартиры компании в Париже собирается на встречу. Зачем вам все равно, все ли они говорят по-английски? Теперь представьте, что эта же группа обращается к компании, также находящейся в Париже, и не понимает, что потенциальный клиент будет приводить сотрудников из других мест, которые не говорят по-французски. Это произошло в одной компании, с которой я работал. Сидя вместе в Париже, сотрудники этих двух французских компаний не могли заключить сделку, потому что люди в комнате не могли общаться.Это был шокирующий звонок, и вскоре компания приняла стратегию корпоративного английского языка.

    Подобные опасения побудили Хироши Микитани, генерального директора Rakuten - крупнейшего онлайн-рынка Японии, - в марте 2010 года объявить английский официальным языком ведения бизнеса компании. Целью компании было стать компанией номер один в мире по предоставлению интернет-услуг, и Микитани считал, что новая политика, которая затронет около 7100 японских сотрудников, имеет жизненно важное значение для достижения этой цели, особенно с учетом того, что планы расширения были сосредоточены за пределами Японии.Он также чувствовал ответственность за вклад в расширение мировоззрения своей страны, консервативного островного государства.

    Компания с доходом в несколько миллиардов долларов - нечто среднее между Amazon.com и eBay - быстро росла: она приобрела PriceMinister. com во Франции, Buy.com и FreeCause в США, Play.com в Великобритании, Tradoria в Германии. , Kobo eBooks в Канаде и основали совместные предприятия с крупными компаниями в Китае, Индонезии, Тайване, Таиланде и Бразилии. Серьезно относясь к смене языка, Микитани объявил о своем плане сотрудникам не на японском, а на английском языке.За ночь были заменены меню кафетерия на японском языке и справочники лифта. И он заявил, что сотрудники должны будут продемонстрировать свою компетентность по международной системе оценки английского языка в течение двух лет - в противном случае они рискуют понизить в должности или даже уволить.

    СМИ мгновенно подхватили эту историю, и корпоративная Япония отреагировала восхищенно и пренебрежительно. Генеральный директор Honda Таканобу Ито публично заявил: «Для японской компании глупо использовать английский язык в Японии только тогда, когда в основном работают японцы.Но Микитани был уверен, что это правильный шаг, и политика приносит свои плоды. Английский мандат позволил Микитани создать удивительно разнообразную и мощную организацию. Сегодня трое из шести руководителей высшего звена в его инженерной организации не японцы; они даже не говорят по-японски. Компания продолжает активно искать лучшие таланты со всего мира. Половина японских сотрудников Rakuten теперь могут нормально общаться на английском языке, а 25% регулярно общаются на английском языке с партнерами и коллегами в зарубежных дочерних компаниях.

    Принять глобальную языковую политику непросто, и компании неизменно спотыкаются. Это радикально и почти наверняка встретит стойкое сопротивление со стороны сотрудников. Многие могут чувствовать себя в невыгодном положении, если их английский не так хорош, как у других, могут пострадать командная динамика и производительность, а национальная гордость может помешать. Но чтобы выжить и процветать в глобальной экономике, компании должны преодолевать языковые барьеры - и английский почти всегда будет общей основой, по крайней мере, на данный момент.

    Самый быстрорастущий язык в истории человечества, английский, на котором говорят на полезном уровне примерно 1,75 миллиарда человек во всем мире, то есть каждый четвертый из нас. В таких странах, как США и Австралия, около 385 миллионов носителей языка, около миллиарда свободно говорящих в бывших колонизированных странах, таких как Индия и Нигерия, и миллионы людей во всем мире, которые изучали его как второй язык. По оценкам, 565 миллионов человек используют его в Интернете.

    Преимущества «англичанизации», как ее называет Микитани, значительны; однако относительно небольшое количество компаний систематически внедряют политику использования английского языка с устойчивыми результатами.Благодаря моим исследованиям и работе с компаниями в течение последнего десятилетия я разработал систему принятия, которая поможет компаниям в их языковой деятельности. Еще есть чему поучиться, но есть истории успеха. Приемники найдут значительные преимущества.

    Почему только английский?

    Нет никаких сомнений в том, что неограниченное многоязычие неэффективно и может помешать важному взаимодействию и помешать достижению ключевых целей. Необходимость тесной координации задач и работы с клиентами и партнерами по всему миру ускорила переход к английскому языку как официальному языку бизнеса, независимо от того, где расположены штаб-квартиры компании.

    Три основных причины движут переходом к английскому языку как к корпоративному стандарту.

    Конкурентное давление.

    Если вы хотите купить или продать, у вас должна быть возможность общаться с широким кругом клиентов, поставщиков и других деловых партнеров. Если вам повезет, они поделятся вашим родным языком, но вы не можете рассчитывать на это. Компании, которым не удается разработать языковую стратегию, по существу ограничивают свои возможности роста рынками, на которых говорят на их языке, явно ставя себя в невыгодное положение по сравнению с конкурентами, которые приняли политику использования только английского языка.

    Глобализация задач и ресурсов.

    Языковые различия могут вызвать узкое место - так сказать Вавилонскую башню - когда географически рассредоточенные сотрудники должны работать вместе для достижения корпоративных целей. Сотруднику из Бельгии может потребоваться информация от предприятия в Бейруте или Мексике. Без точки соприкосновения пострадает общение. Лучшее понимание языка дает сотрудникам больше информации из первых рук, что имеет жизненно важное значение для принятия правильных решений. Швейцарский пищевой гигант Nestlé добился значительного повышения эффективности закупок и найма благодаря тому, что английский стал стандартом компании.

    Интеграция слияний и поглощений через национальные границы.

    Переговоры о слиянии или поглощении достаточно сложны, когда все говорят на одном языке. Но когда они этого не делают, нюансы легко теряются даже при простой переписке по электронной почте. Кроме того, межкультурная интеграция, как известно, сложна; Вот почему, когда в 1998 году немецкая Hoechst и французская Rhône-Poulenc объединились, чтобы создать Aventis, пятую по величине фармацевтическую компанию в мире, новая фирма выбрала английский в качестве рабочего языка вместо французского или немецкого, чтобы не играть в фавориты.Также может иметь значение элемент брендинга. В 1990-х годах относительно неизвестный итальянский производитель бытовой техники среднего размера Merloni перешел на английский язык для укрепления своего международного имиджа, что дало ему преимущество при приобретении российских и британских компаний.

    Самый быстрорастущий язык в истории человечества, английский, на котором говорят на полезном уровне примерно 1,75 миллиарда человек во всем мире, то есть каждый четвертый из нас.

    Препятствия на пути к успешной англоязычной политике

    Безусловно, одноязыковые политики могут иметь последствия, снижающие эффективность.Данные моего исследования в Rakuten, а также исследования, которое я провел с Памелой Хайндс из Стэнфордского университета и Кэтрин Крэмтон из Университета Джорджа Мейсона в компании, которую я назову GlobalTech, и исследование, которое я провел в фирме, которую я назову FrenchCo, показывают затраты что глобальные правила английского языка могут создать. Правильное развертывание снижает риски, но даже хорошо продуманные планы могут столкнуться с подводными камнями. Вот некоторые из самых распространенных.

    Перемена всегда шокирует.

    Никакие предупреждения и подготовка не могут полностью предотвратить психологический удар по сотрудникам, когда предлагаемые изменения становятся реальностью.Когда Мари (все имена в этой статье замаскированы, за исключением Микитани и Ито) впервые узнала о политике FrenchCo только на английском языке, она была взволнована. В течение некоторого времени она общалась на английском языке с партнерами, не являющимися французскими, и рассматривала предложенную политику как положительный знак того, что компания становится все более международной. Так было до тех пор, пока она не посетила обычное собрание, которое обычно проводилось на французском языке. «Я не понимал, что самая первая встреча после того, как правило вышло, действительно будет на английском языке.Это был шок », - говорит Мари. Она вспоминает, как шла на встречу с большим количеством энергии, пока не заметила наушники переводчика.

    «Они унизительны, - говорит она. «Я чувствовал себя наблюдателем, а не участником моей собственной компании».

    Неаккуратное соответствие.

    Английский мандат создал другую проблему для сервисного представителя GlobalTech. Базирующаяся в Германии технологическая фирма имела дочерние компании по всему миру. Ханс, сервисный представитель, получил отчаянный звонок от своего начальника, когда работа ключевого клиента в области финансовых услуг стоимостью в несколько миллионов долларов была остановлена ​​из-за сбоя в программном обеспечении.На кону стояли сотни тысяч долларов как для заказчика, так и для GlobalTech. Ханс быстро позвонил в технический отдел в Индии, но команда разработчиков программного обеспечения не смогла решить проблему, потому что все сообщения о ней велись на немецком языке, несмотря на введенную двумя годами ранее политику только на английском языке, требующую, чтобы все внутренние коммуникации (встречи, электронные письма, документы и телефонные звонки) на английском языке. Пока Ганс ждал перевода документов, кризис продолжал нарастать.Спустя два года после внедрения, внедрение затянулось.

    Уверенность в себе подрывается.

    Когда люди, не являющиеся носителями языка, вынуждены общаться на английском, они могут чувствовать, что их ценность для компании принижается, независимо от их уровня владения языком. «Самое сложное - это признать, что ценность человека как говорящего по-английски затмевает его реальную ценность», - говорит сотрудник FrenchCo. «В течение последних 30 лет компания не просила нас развивать наши навыки владения иностранным языком и не предлагала нам возможность сделать это», - отмечает он.«Сейчас трудно принять тот факт, что мы дисквалифицированы». Сотрудники, которые придерживаются политики одного языка, часто беспокоятся о том, что лучшая работа будет предложена только тем, кто хорошо владеет английским языком, независимо от уровня знаний.

    Когда мои коллеги и я опросили 164 сотрудника GlobalTech через два года после внедрения политики компании только на английском языке, мы обнаружили, что почти 70% сотрудников продолжали испытывать разочарование по этому поводу. В FrenchCo 56% говорящих по-английски со средним уровнем владения языком и 42% говорящих с низким уровнем владения английским сообщают, что они беспокоятся о продвижении по службе из-за своего относительно ограниченного владения английским языком.Такие чувства являются обычным явлением, когда компании просто объявляют о новой политике и предлагают языковые курсы, а не осуществляют сдвиг на систематической основе. Стоит отметить, что сотрудники часто недооценивают свои способности или переоценивают задачу развития достаточной беглости речи. (См. Врезку «Измерение беглости».)

    Сбои в обеспечении занятости.

    Несмотря на то, что достижение достаточного уровня владения языком возможно для большинства, реальность такова, что с принятием политики только английского языка требования сотрудников к работе меняются - иногда в мгновение ока. Это горькая пилюля, которую стоит проглотить, особенно среди лучших исполнителей. Микитани из Rakuten не скупился на слова со своими сотрудниками: он был уверен, что понизит в должности тех, кто не владеет английским языком.

    Сотрудники сопротивляются.

    Нет ничего необычного в том, что люди, не являющиеся носителями языка, возвращаются к своему родному языку за счет своих англоговорящих коллег, часто потому, что на их родном языке проводить собрания быстрее и проще. Другие могут принять более агрессивные меры, чтобы не говорить по-английски, например, проводить собрания в неподходящее время.Сотрудники в Азии могут запланировать глобальную встречу, которая приходится, например, на середину ночи в Англии. Поступая таким образом, люди, не являющиеся носителями языка, перекладывают свою тревогу и потерю сил на носителей языка.

    Многие сотрудники FrenchCo сказали, что, когда они почувствовали, что их относительно плохие языковые навыки могут броситься в глаза и иметь последствия, связанные с карьерой, они просто перестали участвовать в общей дискуссии. «Они боятся ошибиться, - объясняет менеджер по персоналу фирмы, - поэтому они просто не будут говорить.”

    В других случаях документы, которые должны быть составлены на английском языке, могут быть написаны на родном языке - как это делал Ганс в GlobalTech - или не быть написаны вообще. «Слишком сложно писать по-английски, поэтому я не делаю этого!» отмечает один сотрудник GlobalTech. «А еще нет никакой документации».

    Производительность страдает.

    Нижняя строка получает удар, когда сотрудники перестают участвовать в настройках группы. Как только участие падает, процессы разваливаются. Компании упускают новые идеи, которые могли возникнуть на встречах.Люди не сообщают о дорогостоящих ошибках, не высказывают замечаний по поводу ошибок или сомнительных решений. Один из инженеров индийского офиса GlobalTech объяснил, что, когда встречи перешли на немецкий, его способность вносить свой вклад была лишена. Он потерял важную информацию - особенно при обмене мнениями - несмотря на то, что впоследствии получил заметки о встрече. Часто эти короткие отступления содержали важную контекстную информацию, предварительный анализ или гипотезы о первопричине конкретной проблемы. Он не участвовал во встречах и не извлекал уроков из дискуссий по решению проблем.

    Структура принятия

    Преобразование основного языка бизнеса - непростая задача. В своей работе я разработал схему оценки готовности и руководящие принципы для принятия смены. Принятие решения зависит от двух ключевых факторов: заинтересованности сотрудников и уверенности в своих силах. Приверженность - это степень, в которой сотрудники верят, что один язык принесет пользу им или организации. Вера в свои способности - это степень их уверенности в том, что они могут набрать достаточно беглости, чтобы пройти проверку.

    Два измерения в совокупности дают четыре категории реакции на изменение, как показано в матрице «Четыре типа реакции сотрудников». В идеале сотрудники должны попадать в то, что я называю «вдохновленной» категорией - те, кто взволнован этим шагом и уверен, что они смогут его осуществить. Они настроены оптимистично и, вероятно, примут вызов. Но несомненно, что некоторые сотрудники будут чувствовать себя «угнетенными». Эти люди не думают, что это изменение - хорошая идея, и не думают, что они откажутся от него.

    Реальность такова, что без поддержки сотрудники не будут освежить свой язык; без веры они потеряют надежду. Я определил несколько рекомендаций, которым могут следовать менеджеры, чтобы помогать людям. Mikitani из Rakuten успешно реализовал версию этого фреймворка.

    Руководители и менеджеры могут помочь сотрудникам переходить от одной коробки к другой более легко, чем вы могли ожидать. Есть довольно простые стратегии, которые помогают сдвигу, обычно включающие в себя некоторую комбинацию сильного психологического стимула и практической подготовки.Например, чтобы переключить сотрудников с «разочарованных» на «вдохновленных», менеджеры должны предлагать постоянное поощрение и множество возможностей для развития языка. Чтобы переключить сотрудников с «безразличных» на «вдохновленных», менеджеры должны работать над повышением заинтересованности - как только эти сотрудники почувствуют себя заинтересованными в изменениях, их навыки последуют за ними.

    Повышение веры в свои способности.

    Менеджеры могут использовать четыре стратегии, чтобы помочь людям укрепить свою веру в свои способности развивать языковые навыки.

    Предложите возможность получить опыт работы с языком.

    Будь то образование, работа или проживание за границей, опыт имеет тенденцию вселять в людей уверенность, необходимую им для достижения успеха в этой задаче. Вы не можете изменить прошлый опыт, но вы можете предоставить такие возможности, как обучение иностранным языкам и ротация должностей, которые открывают новые двери и позволяют сотрудникам совершенствовать свои навыки. Ракутен отправил руководителей высшего звена в англоязычные страны, такие как Великобритания и США.для обучения с полным языковым погружением. Сотрудникам также были предложены недельные программы языкового обучения на Филиппинах. Хотя эти программы нелегко масштабировать до 7 100 японских сотрудников, они успешно подготовили людей с функциональным знанием английского языка. Rakuten также планирует отправить более 1000 инженеров на технологические конференции за пределами Японии.

    Развивайте позитивное отношение.

    Отношения заразительны: вера людей в свои способности растет, когда они видят, что окружающие - сверстники, менеджеры, друзья - имеют положительный опыт радикальных изменений.К сожалению, верно и обратное. Менеджеры могут моделировать хорошее рискованное поведение, показывая, что они тоже пробуют новое, делают ошибки и учатся на них.

    Микитани сосредоточил свое личное внимание на менеджерах среднего звена, потому что знал, что все вместе они могут влиять на тысячи сотрудников. Он призвал их постоянно улучшать свои языковые навыки и даже предлагал научить их самому английскому, если это будет необходимо. (Никто не принял его предложение.) Он также призвал менеджеров поддерживать своих подчиненных в их усилиях по развитию языковых навыков.

    Используйте словесное убеждение.

    Поощрение и положительное подкрепление со стороны менеджеров и руководителей - простые утверждения, такие как «Ты справишься» или «Я верю в тебя», - имеют решающее значение. Чтобы уменьшить угрозу текучести кадров в Rakuten, менеджеры выявили таланты, которые компания хотела сохранить, и разработали для них специальные программы, при этом поддерживая их. Кроме того, Микитани неоднократно заверял всех своих сотрудников, что сделает все, что в его силах, чтобы помочь каждому сотруднику достичь своих целей в уровне владения английским языком.Он ясно дал понять, что считает, что, приложив усилия, каждый может адекватно выучить деловой язык и что он не хочет, чтобы кто-то покидал компанию из-за политики только английского языка.

    Поощряйте хорошие привычки в учебе.

    Компании должны заключать контракты с поставщиками языков, которые специализируются на оказании помощи сотрудникам с различным уровнем владения языком. Поставщики должны быть хорошо знакомы с контекстом компании, чтобы они могли направлять обучение сотрудников, от того, как лучше всего тратить свое время на повышение квалификации до стратегий для составления электронных писем на английском языке.Ракутен считает, что развитие языка является частью каждой работы, и дает людям время в течение рабочего дня, которое они могут ей посвятить. Каждое утро можно увидеть, как сотрудники листают учебники в кафетерии компании или просматривают порталы электронного обучения.

    Повышение заинтересованности сотрудников.

    Изменения в бай-ине для различных мер. Но они не действуют изолированно: взаимная поддержка и вера идут рука об руку. Стратегии, которые могут помочь людям чувствовать себя более уверенно, включают:

    Обмен сообщениями, обмен сообщениями и многое другое.

    Постоянное общение с генеральным директором, руководителями и менеджерами имеет решающее значение. Руководители должны подчеркнуть важность глобализации для достижения миссии и стратегии компании и продемонстрировать, как язык поддерживает это. В Rakuten Микитани неустанно давал понять всей своей организации о важности политики в отношении английского языка. Например, каждую неделю около 120 менеджеров представляли свои бизнес-отчеты, и он отвечал каждому из них, подталкивая их к развитию языковых навыков.Я опросил сотрудников до и после того, как Rakuten внедрил структуру внедрения. Результаты показали резкое увеличение заинтересованности после того, как Микитани продемонстрировал своим сотрудникам, что он, как он выразился, «одержим англичанами и привержен к этому». Подавляющее большинство опрошенных сотрудников заявили, что данная политика является «необходимым» шагом.

    Поощрение со стороны менеджеров и руководителей - простые заявления, такие как «Ты справишься» или «Я верю в тебя», - имеют решающее значение.

    Внутренний маркетинг.

    Поскольку преобразование языка - это многолетний процесс, сложность которого намного превосходит большинство других усилий по изменению, крайне важно поддерживать заинтересованность сотрудников с течением времени. В Rakuten, теперь уже на английском языке, интранет регулярно публикует истории успеха сотрудников с акцентом на передовые методы повышения языковой компетенции. Ежемесячно проводятся встречи в масштабах компании для обсуждения политики в отношении английского языка.

    Брендинг.

    Менеджеры должны поощрять людей идентифицировать себя как глобальных, а не местных сотрудников.Конечно, сложно развить глобальную идентичность в условиях ограниченного взаимодействия с международной средой. Rakuten решил эту проблему, создав корпоративную социальную сеть для поощрения межнационального взаимодействия. Сотрудники теперь взаимодействуют и взаимодействуют с коллегами по всему миру через сайт компании в социальной сети. Принятие универсальной английской политики - это еще не конец проблем лидерства, связанных с глобальным общением. Использование английского в качестве делового языка может подорвать моральный дух сотрудников, создать нездоровый разрыв между носителями и не носителями языка и снизить общую продуктивность членов команды.Руководители должны избегать и смягчать эти потенциальные ловушки, создавая среду, в которой сотрудники могут относительно легко принять глобальную политику в отношении английского языка. Таким образом компании могут улучшить общение и сотрудничество.

    Когда я спросил Микитани, какой совет он дал бы другим генеральным директорам, когда дело доходит до применения мандата на одном языке, он подчеркнул дисциплину. Руководители должны быть образцом для подражания: если они не будут придерживаться программы, никто другой не будет. Микитани даже проводит индивидуальные обзоры производительности со своими высшими японскими руководителями на английском языке.«Если вы немного простите, - говорит он, - вы откажетесь от всего».

    Микитани не боится сопротивления. Он, как и я, считает, что вы можете противодействовать этому - и, в конечном итоге, существенно изменить убеждения и заинтересованность сотрудников. Глобальное изменение языка требует настойчивости и времени, но если вы хотите превзойти своих соперников, это уже не вопрос выбора.

    Версия этой статьи появилась в майском выпуске Harvard Business Review за 2012 год.

    macos - Как включить английский режим по умолчанию для входа в OS X

    macos - Как включить английский режим по умолчанию для входа в OS X - Спросите у другого
    Сеть обмена стеков

    Сеть Stack Exchange состоит из 176 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

    Посетить Stack Exchange
    1. 0
    2. +0
    3. Авторизоваться Зарегистрироваться

    Ask Different - это сайт вопросов и ответов для опытных пользователей оборудования и программного обеспечения Apple.Регистрация займет всего минуту.

    Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

    Кто угодно может задать вопрос

    Кто угодно может ответить

    Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

    Спросил

    Просмотрено 314 раз

    Я не могу ввести учетную запись пользователя на английском языке без изменения режима ввода при вводе учетной записи пользователя в диалоговом окне входа в систему. Мне приходится менять режим ввода на US каждый раз, когда я загружаю Mac.

    Настройки:

    1. Регион английский
    2. Режим ввода с высшим приоритетом - английский (США). Следующий - японец.
    3. Я настраиваю диалоговое окно входа в систему для ввода имени учетной записи и пароля при входе в систему.

    Среда:
    Режимы ввода: хирагана (Kotoeri)
    Источник ввода: США, Kotoeri
    Клавиатура: японский

    Вы знаете, как включить английский режим по умолчанию без изменения режима ввода?

    Создан 28 июл.

    7

    Отметьте опцию «Romaji» для Kotoeri и полностью удалите «US», так как с Kotoeri он становится бесполезным.Таким образом, вы будете вводить латинские буквы, как и на клавиатуре «США».

    Если у вас японская клавиатура, используйте кнопку 英 数 для переключения на ввод ромадзи и кнопку か な для переключения на ввод кана. Если у вас не японская клавиатура, можно изменить источники ввода с помощью горячих клавиш, как показано в настройках Kotoeri, или сопоставить клавишу Caps Lock для переключения источников ввода, как это делают многие люди.